TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:29:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 24《起世經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 24《khởi thế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 24 起世經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 24 khởi thế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起世經卷第九 khởi thế Kinh quyển đệ cửu     隋天竺三藏闍那崛多等譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa đẳng dịch   劫住品第十   kiếp trụ phẩm đệ thập 諸比丘。世間別有三種中劫。何等為三。 chư Tỳ-kheo 。thế gian biệt hữu tam chủng trung kiếp 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者刀兵。二者飢饉。三者疾疫。 nhất giả đao binh 。nhị giả cơ cận 。tam giả tật dịch 。 云何名為刀兵中劫。諸比丘。刀兵劫者。爾時眾人。 vân hà danh vi/vì/vị đao binh trung kiếp 。chư Tỳ-kheo 。đao binh kiếp giả 。nhĩ thời chúng nhân 。 無有正行。不如法說。邪見顛倒。 vô hữu chánh hạnh 。bất như pháp thuyết 。tà kiến điên đảo 。 具足同行十不善業。是時眾生唯壽十歲。諸比丘。 cụ túc đồng hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp 。Thị thời chúng sanh duy thọ thập tuế 。chư Tỳ-kheo 。 其人如是壽十歲時。女生五月。即便行嫁。 kỳ nhân như thị thọ thập tuế thời 。nữ sanh ngũ nguyệt 。tức tiện hạnh/hành/hàng giá 。 猶如今日年十五六。嫁向夫家。 do như kim nhật niên thập ngũ lục 。giá hướng phu gia 。 今時地力所生酥油生酥石蜜沙糖粳米。至於彼時。一切滅沒。 kim thời địa lực sở sanh tô du sanh tô thạch mật sa đường canh mễ 。chí ư bỉ thời 。nhất thiết diệt một 。 不復出現。又彼人民。壽十歲時。 bất phục xuất hiện 。hựu bỉ nhân dân 。thọ thập tuế thời 。 純以羖羊毛褐為衣。猶如今日迦尸迦嬌奢耶衣。 thuần dĩ cổ dương mao hạt vi/vì/vị y 。do như kim nhật Ca thi Ca kiều xa da y 。 芻摩繒衣。度究邏衣。句路摩娑衣。劫貝衣。 sô ma tăng y 。độ cứu lá y 。cú lộ ma sa y 。kiếp bối y 。 甘婆羅寶衣。最為勝妙。彼毛褐衣。亦復如是。 cam Bà la bảo y 。tối vi/vì/vị thắng diệu 。bỉ mao hạt y 。diệc phục như thị 。 當於爾時。唯食稗子。猶如今人食粳米等。 đương ư nhĩ thời 。duy thực/tự bại tử 。do như kim nhân thực/tự canh mễ đẳng 。 以為美食。又為父母之所憐愛。願其十歲。 dĩ vi/vì/vị mỹ thực/tự 。hựu vi/vì/vị phụ mẫu chi sở liên ái 。nguyện kỳ thập tuế 。 以為上壽。亦如今人願壽百歲。諸比丘。 dĩ vi/vì/vị thượng thọ 。diệc như kim nhân nguyện thọ bách tuế 。chư Tỳ-kheo 。 彼十歲時。所有眾生不孝父母。 bỉ thập tuế thời 。sở hữu chúng sanh bất hiếu phụ mẫu 。 不敬沙門及婆羅門。不敬耆舊。 bất kính Sa Môn cập Bà-la-môn 。bất kính kì cựu 。 然亦得他供養承事讚歎尊重。猶如今時行法教人。名譽無異。何以故。 nhiên diệc đắc tha cúng dường thừa sự tán thán tôn trọng 。do như kim thời hạnh/hành/hàng pháp giáo nhân 。danh dự vô dị 。hà dĩ cố 。 其業爾故。又諸比丘。十歲時人。無有善名。 kỳ nghiệp nhĩ cố 。hựu chư Tỳ-kheo 。thập tuế thời nhân 。vô hữu thiện danh 。 亦不修行十善業道。一切多行不善之業。 diệc bất tu hành thập thiện nghiệp đạo 。nhất thiết đa hạnh/hành/hàng bất thiện chi nghiệp 。 眾生相見。各生毒害殺戮之心。無慈愍意。 chúng sanh tướng kiến 。các sanh độc hại sát lục chi tâm 。vô từ mẫn ý 。 如今獵師在空山澤見諸禽獸。 như kim liệp sư tại không sơn trạch kiến chư cầm thú 。 唯起毒害屠殺之心。又諸比丘。當於彼時。 duy khởi độc hại đồ sát chi tâm 。hựu chư Tỳ-kheo 。đương ư bỉ thời 。 一切人民嚴身之具。皆是刀仗。 nhất thiết nhân dân nghiêm thân chi cụ 。giai thị đao trượng 。 亦如今人花鬘耳璫頸瓔臂釧指環釵鑷。以莊嚴身。彼用刀仗。亦復如是。 diệc như kim nhân hoa man nhĩ đang cảnh anh tý xuyến chỉ hoàn sai nhiếp 。dĩ trang nghiêm thân 。bỉ dụng đao trượng 。diệc phục như thị 。 又諸比丘。當於彼時。中劫將末。七日之內。 hựu chư Tỳ-kheo 。đương ư bỉ thời 。trung kiếp tướng mạt 。thất nhật chi nội 。 一切人民。手所當觸。若草若木。土瑰瓦石。 nhất thiết nhân dân 。thủ sở đương xúc 。nhược/nhã thảo nhược/nhã mộc 。độ côi ngõa thạch 。 悉成刀仗。其鋒甚利。勝人所造。各各競捉。 tất thành đao trượng 。kỳ phong thậm lợi 。thắng nhân sở tạo 。các các cạnh tróc 。 共相屠害。七日之間。相殺略盡。因此命終。 cộng tướng đồ hại 。thất nhật chi gian 。tướng sát lược tận 。nhân thử mạng chung 。 並墮惡趣。受地獄苦。何以故。 tịnh đọa ác thú 。thọ/thụ địa ngục khổ 。hà dĩ cố 。 以其相向各生殺心濁心惡心無利益心無慈悲心無淨心 dĩ kỳ tướng hướng các sanh sát tâm trược tâm ác tâm vô lợi ích tâm vô từ bi tâm vô tịnh tâm 故。諸比丘。此等名為刀仗中劫。 cố 。chư Tỳ-kheo 。thử đẳng danh vi đao trượng trung kiếp 。 諸比丘。云何名為飢饉中劫。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。vân hà danh vi/vì/vị cơ cận trung kiếp 。chư Tỳ-kheo 。 飢饉劫時。一切人民。無有法行。邪見顛倒。 cơ cận kiếp thời 。nhất thiết nhân dân 。vô hữu Pháp hành 。tà kiến điên đảo 。 具足皆行十不善業。以是因緣天不降雨。 cụ túc giai hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp 。dĩ thị nhân duyên Thiên bất hàng vũ 。 以無雨故。世便飢饉。無復種子。白骨為業。 dĩ vô vũ cố 。thế tiện cơ cận 。vô phục chủng tử 。bạch cốt vi/vì/vị nghiệp 。 諸皮活命。云何名為白骨為業。諸比丘。飢饉之時。 chư bì hoạt mạng 。vân hà danh vi/vì/vị bạch cốt vi/vì/vị nghiệp 。chư Tỳ-kheo 。cơ cận chi thời 。 彼諸人民。若於四衢。若於街巷。城郭行路。 bỉ chư nhân dân 。nhược/nhã ư tứ cù 。nhược/nhã ư nhai hạng 。thành quách hạnh/hành/hàng lộ 。 處處悉往。收拾白骨。水煎取汁。飲以活命。 xứ xứ tất vãng 。thu thập bạch cốt 。thủy tiên thủ trấp 。ẩm dĩ hoạt mạng 。 是故名為白骨為業。云何名為諸皮活命。 thị cố danh vi bạch cốt vi/vì/vị nghiệp 。vân hà danh vi/vì/vị chư bì hoạt mạng 。 諸比丘。飢饉劫時。彼諸人民。以飢急故。 chư Tỳ-kheo 。cơ cận kiếp thời 。bỉ chư nhân dân 。dĩ cơ cấp cố 。 取諸樹皮。煮飲其汁。以自活命。 thủ chư thụ/thọ bì 。chử ẩm kỳ trấp 。dĩ tự hoạt mạng 。 是故名為諸皮活命。諸比丘。彼時眾生。飢餓死已。 thị cố danh vi chư bì hoạt mạng 。chư Tỳ-kheo 。bỉ thời chúng sanh 。cơ ngạ tử dĩ 。 皆當下生惡趣之中。所謂墮在閻摩羅世。 giai đương hạ sanh ác thú chi trung 。sở vị đọa tại Diêm ma la thế 。 受餓鬼身。以彼眾生慳貪嫉妬。畏食物盡。 thọ/thụ ngạ quỷ thân 。dĩ bỉ chúng sanh xan tham tật đố 。úy thực vật tận 。 爭取藏故。諸比丘。此等名為飢饉中劫。 tranh thủ tạng cố 。chư Tỳ-kheo 。thử đẳng danh vi cơ cận trung kiếp 。 諸比丘。云何名為疾疫中劫。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。vân hà danh vi/vì/vị tật dịch trung kiếp 。chư Tỳ-kheo 。 彼時人民。欲行正法。欲說如法。 bỉ thời nhân dân 。dục hạnh/hành/hàng chánh pháp 。dục thuyết như pháp 。 亦欲行於無顛倒見。亦欲具行十善業道。但於是時。 diệc dục hạnh/hành/hàng ư vô điên đảo kiến 。diệc dục cụ hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo 。đãn ư thị thời 。 諸如法人。以其過去無十善業勝果報故。 chư như pháp nhân 。dĩ kỳ quá khứ vô thập thiện nghiệp thắng quả báo cố 。 遂令非人放其災氣。流行癘疫。致使多人得病命終。 toại lệnh phi nhân phóng kỳ tai khí 。lưu hạnh/hành/hàng lệ dịch 。trí sử đa nhân đắc bệnh mạng chung 。 諸比丘。又於如是疾疫劫時。 chư Tỳ-kheo 。hựu ư như thị tật dịch kiếp thời 。 更有他方世界無量非人。來為此間一切人民作諸疫病。 cánh hữu tha phương thế giới vô lượng phi nhân 。lai vi/vì/vị thử gian nhất thiết nhân dân tác chư dịch bệnh 。 何以故。以其放逸行非法故。 hà dĩ cố 。dĩ kỳ phóng dật hạnh/hành/hàng phi pháp cố 。 彼諸非人奪其精魂。與其惡觸。令心悶亂。 bỉ chư phi nhân đoạt kỳ tinh hồn 。dữ kỳ ác xúc 。lệnh tâm muộn loạn 。 其中多有薄福之人。因病命終。譬如國王若王大臣。 kỳ trung đa hữu bạc phước chi nhân 。nhân bệnh mạng chung 。thí như Quốc Vương nhược/nhã Vương đại thần 。 守護民故。於其界首。安置戍邏。 thủ hộ dân cố 。ư kỳ giới thủ 。an trí thú lá 。 有時他方盜賊忽來。由彼戍邏不謹慎故。有放逸故。 Hữu Thời tha phương đạo tặc hốt lai 。do bỉ thú lá bất cẩn thận cố 。hữu phóng dật cố 。 被諸群賊一時誅戮。或滅其家。或破村落。 bị chư quần tặc nhất thời tru lục 。hoặc diệt kỳ gia 。hoặc phá thôn lạc 。 或屠聚邑。或毀國城。如是如是。以放逸故。 hoặc đồ tụ ấp 。hoặc hủy quốc thành 。như thị như thị 。dĩ phóng dật cố 。 他方非人來行疾疫。命終皆盡。亦復如是。 tha phương phi nhân lai hạnh/hành/hàng tật dịch 。mạng chung giai tận 。diệc phục như thị 。 或復彼時。他方非人。來行疾病。 hoặc phục bỉ thời 。tha phương phi nhân 。lai hạnh/hành/hàng tật bệnh 。 時諸眾生無放逸行。但彼鬼大力強相逼惱。奪其精魂。 thời chư chúng sanh vô phóng dật hạnh/hành/hàng 。đãn bỉ quỷ Đại lực cường tướng bức não 。đoạt kỳ tinh hồn 。 與其惡觸。令心悶亂。於中多有遇病命終。 dữ kỳ ác xúc 。lệnh tâm muộn loạn 。ư trung đa hữu ngộ bệnh mạng chung 。 譬如國王或王大臣。為諸聚落。作守護故。 thí như Quốc Vương hoặc Vương đại thần 。vi/vì/vị chư tụ lạc 。tác thủ hộ cố 。 安置鎮防。或於後時。他方劫賊來相侵擾。 an trí trấn phòng 。hoặc ư hậu thời 。tha phương kiếp tặc lai tướng xâm nhiễu 。 而是鎮防無有放逸。勤謹遮護。 nhi thị trấn phòng vô hữu phóng dật 。cần cẩn già hộ 。 但彼賊大力強相逼惱。亦能一時。誅戮諸人。 đãn bỉ tặc Đại lực cường tướng bức não 。diệc năng nhất thời 。tru lục chư nhân 。 或滅其家村舍聚落。略說如上。如是如是。諸比丘。 hoặc diệt kỳ gia thôn xá tụ lạc 。lược thuyết như thượng 。như thị như thị 。chư Tỳ-kheo 。 於疾疫劫。眾人遇病。逼切命終。亦復如是。 ư tật dịch kiếp 。chúng nhân ngộ bệnh 。bức thiết mạng chung 。diệc phục như thị 。 其身死已。皆得上昇。生諸天中。所以者何。 kỳ thân tử dĩ 。giai đắc thượng thăng 。sanh chư Thiên trung 。sở dĩ giả hà 。 為彼眾人。無相害心。無惱亂心。 vi/vì/vị bỉ chúng nhân 。vô tướng hại tâm 。vô não loạn tâm 。 有利益心慈心淨心故當命終。時又各相問。汝病可忍。 hữu lợi ích tâm từ tâm tịnh tâm cố đương mạng chung 。thời hựu các tướng vấn 。nhữ bệnh khả nhẫn 。 得少損不。頗有脫者。頗有起者。 đắc thiểu tổn bất 。pha hữu thoát giả 。pha hữu khởi giả 。 頗有疾病全差者不。諸比丘。以是因緣得生天上。 pha hữu tật bệnh toàn sái giả bất 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thị nhân duyên đắc sanh Thiên thượng 。 此等名為疾疫中劫。諸比丘。是名世間三種中劫。 thử đẳng danh vi tật dịch trung kiếp 。chư Tỳ-kheo 。thị danh thế gian tam chủng trung kiếp 。   起世經世住品第十一   khởi thế Kinh thế trụ phẩm đệ thập nhất 諸比丘。於世界中。有四無量。 chư Tỳ-kheo 。ư thế giới trung 。hữu tứ vô lượng 。 不可量不可稱不可思議。若天若人。世中算數。 bất khả lượng bất khả xưng bất khả tư nghị 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。thế trung toán số 。 欲取其量。經若干年。若干百年。若干千年。 dục thủ kỳ lượng 。Kinh nhược can niên 。nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。 若干百千年。若干俱致年。若干百俱致年。 nhược can bách thiên niên 。nhược can câu trí niên 。nhược can bách câu trí niên 。 若干千俱致年。若干百千俱致年。終不能得。 nhược can thiên câu trí niên 。nhược can bách thiên câu trí niên 。chung bất năng đắc 。 何等為四。諸比丘。若世界住。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thế giới trụ/trú 。 此不可得算計而知。若干年。若干百年。若干千年。 thử bất khả đắc toán kế nhi tri 。nhược can niên 。nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。 若干百千年。若干俱致年。若干百俱致年。 nhược can bách thiên niên 。nhược can câu trí niên 。nhược can bách câu trí niên 。 若干千俱致年。若干百千俱致年。諸比丘。 nhược can thiên câu trí niên 。nhược can bách thiên câu trí niên 。chư Tỳ-kheo 。 若世界住已壞。亦不可得算計而知。若干年。 nhược/nhã thế giới trụ/trú dĩ hoại 。diệc bất khả đắc toán kế nhi tri 。nhược can niên 。 若干百年。若干千年。若干百千年。若干俱致年。 nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。nhược can bách thiên niên 。nhược can câu trí niên 。 若干百俱致年。若干千俱致年。 nhược can bách câu trí niên 。nhược can thiên câu trí niên 。 若干百千俱致年。諸比丘。若世界壞已復起。 nhược can bách thiên câu trí niên 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thế giới hoại dĩ phục khởi 。 此亦不可算計而知。若干年。若干百年。若干千年。 thử diệc bất khả toán kế nhi tri 。nhược can niên 。nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。 若干百千年。若干俱致年。若干百俱致年。 nhược can bách thiên niên 。nhược can câu trí niên 。nhược can bách câu trí niên 。 若干千俱致年。若干百千俱致年。諸比丘。 nhược can thiên câu trí niên 。nhược can bách thiên câu trí niên 。chư Tỳ-kheo 。 若世界成已住。此亦不可算計而知。若干年。 nhược/nhã thế giới thành dĩ trụ/trú 。thử diệc bất khả toán kế nhi tri 。nhược can niên 。 若干百年。若干千年。若干百千年。 nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。nhược can bách thiên niên 。 若干俱致年。若干百俱致年。若干千俱致年。 nhược can câu trí niên 。nhược can bách câu trí niên 。nhược can thiên câu trí niên 。 若干百千俱致年。諸比丘。 nhược can bách thiên câu trí niên 。chư Tỳ-kheo 。 此等名為四種無量不可量不可稱不可思議。若天若人。 thử đẳng danh vi tứ chủng vô lượng bất khả lượng bất khả xưng bất khả tư nghị 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 無有算計而能數知。若干百千萬年。 vô hữu toán kế nhi năng số tri 。nhược can bách thiên vạn niên 。 若干百千萬俱致年者。諸比丘。於此東方所有世界。轉住轉壞。 nhược can bách thiên vạn câu trí niên giả 。chư Tỳ-kheo 。ư thử Đông phương sở hữu thế giới 。chuyển trụ/trú chuyển hoại 。 無有間時。或有轉成。或有轉壞。諸比丘。 vô hữu gian thời 。hoặc hữu chuyển thành 。hoặc hữu chuyển hoại 。chư Tỳ-kheo 。 南西北方。所有世界。轉成轉住轉壞。 Nam Tây Bắc phương 。sở hữu thế giới 。chuyển thành chuyển trụ/trú chuyển hoại 。 亦復如是。諸比丘。如五段輪。除其軸已。旋轉不住。 diệc phục như thị 。chư Tỳ-kheo 。như ngũ đoạn luân 。trừ kỳ trục dĩ 。toàn chuyển bất trụ 。 無暫閑時。略說世界。亦復如是。又如夏雨。 vô tạm nhàn thời 。lược thuyết thế giới 。diệc phục như thị 。hựu như hạ vũ 。 其滴麤大。相續下注。亦無休間。 kỳ tích thô Đại 。tướng tục hạ chú 。diệc vô hưu gian 。 如是東方南西北方成住壞轉。無停住時。亦復如是。 như thị Đông phương Nam Tây Bắc phương thành trụ/trú hoại chuyển 。vô đình trụ thời 。diệc phục như thị 。 諸比丘。於其中間。復有三災。何等為三。 chư Tỳ-kheo 。ư kỳ trung gian 。phục hưũ tam tai 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者火災。二者水災。三者風災。於火災時。 nhất giả hỏa tai 。nhị giả thủy tai 。tam giả phong tai 。ư hỏa tai thời 。 光音諸天。首免其災。水災之時。遍淨諸天。 quang âm chư Thiên 。thủ miễn kỳ tai 。thủy tai chi thời 。Biến tịnh chư Thiên 。 首免其災。風災之時。廣果諸天。首免其災。 thủ miễn kỳ tai 。phong tai chi thời 。quảng quả chư Thiên 。thủ miễn kỳ tai 。 云何火災。諸比丘。火災起時。諸眾生等。 vân hà hỏa tai 。chư Tỳ-kheo 。hỏa tai khởi thời 。chư chúng sanh đẳng 。 皆有善行。所說如法。五見成就。無有顛倒。 giai hữu thiện hạnh/hành/hàng 。sở thuyết như pháp 。ngũ kiến thành tựu 。vô hữu điên đảo 。 具足修行十善業道。無覺觀禪。不用功修。 cụ túc tu hành thập thiện nghiệp đạo 。vô giác quán Thiền 。bất dụng công tu 。 自然而得。時彼眾生。以神通力。住於虛空。 tự nhiên nhi đắc 。thời bỉ chúng sanh 。dĩ thần thông lực 。trụ/trú ư hư không 。 住諸仙道。住諸天道。住梵行道。如是住已。 trụ/trú chư tiên đạo 。trụ/trú chư thiên đạo 。trụ/trú phạm hạnh đạo 。như thị trụ/trú dĩ 。 受第二禪無覺觀樂。如是證知。成就具足。 thọ/thụ đệ nhị Thiền vô giác quán lạc/nhạc 。như thị chứng tri 。thành tựu cụ túc 。 身壞即生光音天中。地獄眾生。畜生眾生。 thân hoại tức sanh Quang âm Thiên trung 。địa ngục chúng sanh 。súc sanh chúng sanh 。 閻摩羅世。阿修羅世。四天王世。三十三天。 Diêm ma la thế 。A-tu-la thế 。Tứ Thiên Vương thế 。tam thập tam thiên 。 須夜摩天。兜率陀天。化自樂天。他化自在天。 Tu dạ ma Thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。hóa tự lạc/nhạc Thiên 。tha hóa tự tại thiên 。 及魔身天。乃至梵世。一切眾生。於人間生。 cập ma thân Thiên 。nãi chí phạm thế 。nhất thiết chúng sanh 。ư nhân gian sanh 。 悉皆成就無覺無觀。快樂證知。 tất giai thành tựu vô giác vô quán 。khoái lạc chứng tri 。 身壞即生光音天處。一切六道皆悉斷絕。 thân hoại tức sanh Quang âm Thiên xứ/xử 。nhất thiết lục đạo giai tất đoạn tuyệt 。 此則名為世間轉盡。 thử tức danh vi thế gian chuyển tận 。 諸比丘。云何世間住已轉壞。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。vân hà thế gian trụ/trú dĩ chuyển hoại 。chư Tỳ-kheo 。 當於彼時。無量時長遠時。天下亢旱無復雨澤。 đương ư bỉ thời 。vô lượng thời trường/trưởng viễn thời 。thiên hạ kháng hạn vô phục vũ trạch 。 所有草木。一切乾枯。無復遺餘。 sở hữu thảo mộc 。nhất thiết kiền khô 。vô phục di dư 。 譬如葦荻乘青刈之。不得雨水。乾枯朽壞。無復遺餘。 thí như vi địch thừa thanh ngải chi 。bất đắc vũ thủy 。kiền khô hủ hoại 。vô phục di dư 。 如是如是。諸比丘。天久不雨。一切草木。 như thị như thị 。chư Tỳ-kheo 。Thiên cửu bất vũ 。nhất thiết thảo mộc 。 悉皆乾枯。亦復如是。諸比丘諸行亦爾。 tất giai kiền khô 。diệc phục như thị 。chư Tỳ-kheo chư hạnh diệc nhĩ 。 一切無常不久住。不堅牢不自在。破壞之法。 nhất thiết vô thường bất cửu trụ 。bất kiên lao bất tự tại 。phá hoại chi Pháp 。 應當厭離速求解脫。 ứng đương yếm ly tốc cầu giải thoát 。 復次諸比丘。爾時有迦梨迦大風。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời hữu Ca lê ca Đại phong 。 吹八萬四千由旬大海之水。皆令四散。 xuy bát vạn tứ thiên do-tuần đại hải chi thủy 。giai lệnh tứ tán 。 於下即有日大宮殿。便吹一日。出在海上。 ư hạ tức hữu nhật Đại cung điện 。tiện xuy nhất nhật 。xuất tại hải thượng 。 置於須彌山王半腹之間。去地四萬二千由旬。 trí ư Tu Di Sơn Vương bán phước chi gian 。khứ địa tứ vạn nhị thiên do-tuần 。 日行道中。諸比丘。此名世間第二日出世間。 nhật hành đạo trung 。chư Tỳ-kheo 。thử danh thế gian đệ nhị nhật xuất thế gian 。 諸小陂池溝河。一切乾竭。無復遺餘。諸比丘。 chư tiểu pha trì câu hà 。nhất thiết càn kiệt 。vô phục di dư 。chư Tỳ-kheo 。 一切諸行。悉皆無常。略說如上。當求免脫。 nhất thiết chư hạnh 。tất giai vô thường 。lược thuyết như thượng 。đương cầu miễn thoát 。 復次諸比丘。略說如前。迦梨迦風吹大海水。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。lược thuyết như tiền 。Ca lê ca phong xuy đại hải thủy 。 復出日宮殿。置日道中。 phục xuất nhật cung điện 。trí nhật đạo trung 。 是名世間第三日出世間。所有大陂大池大溝大河。及恒河等。 thị danh thế gian đệ tam nhật xuất thế gian 。sở hữu Đại pha Đại trì Đại câu đại hà 。cập hằng hà đẳng 。 一切諸河。悉皆乾竭。無復遺餘。諸行亦爾。 nhất thiết chư hà 。tất giai càn kiệt 。vô phục di dư 。chư hạnh diệc nhĩ 。 一切無常。如是次第。世間復有第四日出。 nhất thiết vô thường 。như thị thứ đệ 。thế gian phục hưũ đệ tứ nhật xuất 。 爾時一切大水大池。所謂善現大池。 nhĩ thời nhất thiết Đại thủy đại trì 。sở vị thiện hiện Đại trì 。 阿那婆達多大池。曼陀祇尼大池。蛇滿大池等。 A na bà đạt đa Đại trì 。mạn-đà kì ni Đại trì 。xà mãn Đại trì đẳng 。 悉皆乾竭。無復遺餘。諸行亦爾。 tất giai càn kiệt 。vô phục di dư 。chư hạnh diệc nhĩ 。 一切無常。如是次第。世間復有第五日出。當於是時。 nhất thiết vô thường 。như thị thứ đệ 。thế gian phục hưũ đệ ngũ nhật xuất 。đương ư thị thời 。 此大海水。漸漸乾竭。初少減損。 thử đại hải thủy 。tiệm tiệm càn kiệt 。sơ thiểu giảm tổn 。 如齊脚踝。乃至轉減。如至脚膝。乃至半身。 như tề cước hõa 。nãi chí chuyển giảm 。như chí cước tất 。nãi chí bán thân 。 乃至一身。二三四五六七人身。齊此乾竭。諸比丘。 nãi chí nhất thân 。nhị tam tứ ngũ lục thất nhân thân 。tề thử càn kiệt 。chư Tỳ-kheo 。 五日出時。大海之水。漸更損減。半多羅樹。 ngũ nhật xuất thời 。đại hải chi thủy 。tiệm cánh tổn giảm 。bán Ta-la thụ 。 乃至一多羅樹。或二三四五六七多羅樹。 nãi chí nhất Ta-la thụ 。hoặc nhị tam tứ ngũ lục thất Ta-la thụ 。 漸復乃至半俱盧奢。一二三四五六七俱盧奢。 tiệm phục nãi chí bán câu lô xa 。nhất nhị tam tứ ngũ lục thất câu lô xa 。 減損乾竭。乃至半由旬。一由旬。 giảm tổn càn kiệt 。nãi chí bán do-tuần 。nhất do-tuần 。 二三四五六七由旬。以漸而減。乃至一百由旬。 nhị tam tứ ngũ lục thất do-tuần 。dĩ tiệm nhi giảm 。nãi chí nhất bách do-tuần 。 二百由旬。三四五六七百由旬。以漸而減。 nhị bách do-tuần 。tam tứ ngũ lục thất bách do-tuần 。dĩ tiệm nhi giảm 。 諸比丘。五日出時。大海之水。漸復損減。 chư Tỳ-kheo 。ngũ nhật xuất thời 。đại hải chi thủy 。tiệm phục tổn giảm 。 一千由旬。二千由旬。乃至三四五六七千由旬。 nhất thiên do-tuần 。nhị thiên do-tuần 。nãi chí tam tứ ngũ lục thất thiên do-tuần 。 諸比丘。當於世間五日出時。彼大海水。 chư Tỳ-kheo 。đương ư thế gian ngũ nhật xuất thời 。bỉ đại hải thủy 。 所餘殘者。略說乃至。七千由旬。 sở dư tàn giả 。lược thuyết nãi chí 。thất thiên do-tuần 。 或至六千五四三二一千由旬。如是乃至七百由旬。 hoặc chí lục thiên ngũ tứ tam nhị nhất thiên do-tuần 。như thị nãi chí thất bách do-tuần 。 六百由旬。五四三二一百由旬。餘水殘在。 lục bách do-tuần 。ngũ tứ tam nhị nhất bách do-tuần 。dư thủy tàn tại 。 如是乃至。或七由旬。或六由旬。 như thị nãi chí 。hoặc thất do-tuần 。hoặc lục do-tuần 。 五四三二一由旬在。或復減至七俱盧奢。六拘盧奢。 ngũ tứ tam nhị nhất do-tuần tại 。hoặc phục giảm chí thất câu lô xa 。lục câu-lô-xa 。 五四三二一俱盧奢。餘水殘在。諸比丘。 ngũ tứ tam nhị nhất câu lô xa 。dư thủy tàn tại 。chư Tỳ-kheo 。 於世間中。五日出時。彼大海水。餘殘在者。 ư thế gian trung 。ngũ nhật xuất thời 。bỉ đại hải thủy 。dư tàn tại giả 。 深七多羅樹。或六多羅樹。五四三二一多羅樹。 thâm thất Ta-la thụ 。hoặc lục Ta-la thụ 。ngũ tứ tam nhị nhất Ta-la thụ 。 或復餘水。深如七人。或如六人。 hoặc phục dư thủy 。thâm như thất nhân 。hoặc như lục nhân 。 五四三二一。或復一人。乃至半人。或膝已下。 ngũ tứ tam nhị nhất 。hoặc phục nhất nhân 。nãi chí bán nhân 。hoặc tất dĩ hạ 。 或至於踝。水殘齊此。又五日出時。於大海中。 hoặc chí ư hõa 。thủy tàn tề thử 。hựu ngũ nhật xuất thời 。ư Đại hải trung 。 或時少分有餘殘水。如秋雨時。牛跡之中。 hoặc thời thiểu phần hữu dư tàn thủy 。như thu vũ thời 。ngưu tích chi trung 。 少分有水。如是如是。五日出時。大海之中。 thiểu phần hữu thủy 。như thị như thị 。ngũ nhật xuất thời 。đại hải chi trung 。 少水亦爾。又諸比丘。五日出時。彼大海中。 thiểu thủy diệc nhĩ 。hựu chư Tỳ-kheo 。ngũ nhật xuất thời 。bỉ Đại hải trung 。 於一切處。乃至乾竭。無復餘水。如塗脂者。諸比丘。 ư nhất thiết xứ/xử 。nãi chí càn kiệt 。vô phục dư thủy 。như đồ chi giả 。chư Tỳ-kheo 。 一切諸行。亦復如是。無常不久。須臾暫時。 nhất thiết chư hạnh 。diệc phục như thị 。vô thường bất cửu 。tu du tạm thời 。 略說乃至。可厭可離。應求免脫。 lược thuyết nãi chí 。khả yếm khả ly 。ưng cầu miễn thoát 。 復次諸比丘。略說如前。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。lược thuyết như tiền 。 乃至六日出現世時。彼四大洲。及八萬四千小洲。 nãi chí lục nhật xuất hiện thế thời 。bỉ tứ đại châu 。cập bát vạn tứ thiên tiểu châu 。 一切大山乃至須彌山王。並皆烟起。起已復起。 nhất thiết Đại sơn nãi chí Tu Di Sơn Vương 。tịnh giai yên khởi 。khởi dĩ phục khởi 。 猶如瓦師燒器物時。器上火焰一時俱起。 do như ngõa sư thiêu khí vật thời 。khí thượng hỏa diệm nhất thời câu khởi 。 起已復起。其火遂盛。充塞遍滿。如是如是。 khởi dĩ phục khởi 。kỳ hỏa toại thịnh 。sung tắc biến mãn 。như thị như thị 。 彼四大洲。及諸大山。烟起猛壯。亦復如是。 bỉ tứ đại châu 。cập chư Đại sơn 。yên khởi mãnh tráng 。diệc phục như thị 。 略說乃至。諸行無常。應求免脫。 lược thuyết nãi chí 。chư hạnh vô thường 。ưng cầu miễn thoát 。 復次諸比丘。略說如前。七日出時。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。lược thuyết như tiền 。thất nhật xuất thời 。 彼四大洲。及八萬四千小洲。 bỉ tứ đại châu 。cập bát vạn tứ thiên tiểu châu 。 一切大山乃至須彌山王。普皆洞然。地下水際。亦悉乾竭。 nhất thiết Đại sơn nãi chí Tu Di Sơn Vương 。phổ giai đỗng nhiên 。địa hạ thủy tế 。diệc tất càn kiệt 。 水聚既盡。風聚亦消。如是火焰熾盛之時。 thủy tụ ký tận 。phong tụ diệc tiêu 。như thị hỏa diệm sí thịnh chi thời 。 須彌山王頂際上分。七百由旬。一時崩落。 Tu Di Sơn Vương đảnh/đính tế thượng phần 。thất bách do-tuần 。nhất thời băng lạc 。 其火轉熾。風吹上燒梵天宮殿。 kỳ hỏa chuyển sí 。phong xuy thượng thiêu phạm Thiên cung điện 。 唯不能至光音天中。爾時彼天所有後生光音天子。 duy bất năng chí Quang âm Thiên trung 。nhĩ thời bỉ Thiên sở hữu hậu sanh Quang âm Thiên tử 。 未知世間劫有轉壞。轉壞已成。及轉住故。 vị tri thế gian kiếp hữu chuyển hoại 。chuyển hoại dĩ thành 。cập chuyển trụ/trú cố 。 皆生恐怖。驚愕顫悚。咸相謂言。 giai sanh khủng bố 。kinh ngạc chiến tủng 。hàm tướng vị ngôn 。 將無火焰延來燒此光音宮殿。是時彼中舊。 tướng vô hỏa diệm duyên lai thiêu thử Quang âm cung điện 。Thị thời bỉ trung cựu 。 住光音諸天子輩。善知世間劫壞成住。慰喻後生諸天子言。 trụ/trú quang âm chư Thiên Tử bối 。thiện tri thế gian kiếp hoại thành trụ/trú 。úy dụ hậu sanh chư Thiên Tử ngôn 。 汝諸仁等。莫驚莫畏。汝諸仁等。莫驚莫畏。 nhữ chư nhân đẳng 。mạc kinh mạc úy 。nhữ chư nhân đẳng 。mạc kinh mạc úy 。 所以者何。諸仁當知。昔有光焰亦至於此。 sở dĩ giả hà 。chư nhân đương tri 。tích hữu quang diệm diệc chí ư thử 。 時諸天眾聞此語已。即便憶念往昔火光。 thời chư Thiên Chúng văn thử ngữ dĩ 。tức tiện ức niệm vãng tích hỏa quang 。 憶念彼光不離於心。故得此名。所謂光天。 ức niệm bỉ quang bất ly ư tâm 。cố đắc thử danh 。sở vị quang Thiên 。 彼火如是。極大熾燃猛焰洪赫。焚其灰燼。 bỉ hỏa như thị 。cực đại sí nhiên mãnh diệm hồng hách 。phần kỳ hôi tẫn 。 無復遣餘。而可記識。諸比丘。諸行如是。 vô phục khiển dư 。nhi khả kí thức 。chư Tỳ-kheo 。chư hạnh như thị 。 略說乃至。可求免脫。諸比丘。云何世間壞已復成。 lược thuyết nãi chí 。khả cầu miễn thoát 。chư Tỳ-kheo 。vân hà thế gian hoại dĩ phục thành 。 諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。 爾時復經無量久遠不可計數日月時節。起大重雲。乃至遍覆梵天世界。 nhĩ thời phục Kinh vô lượng cửu viễn bất khả kế số nhật nguyệt thời tiết 。khởi Đại trọng vân 。nãi chí biến phước phạm thiên thế giới 。 既遍覆已。注大洪雨。其滴甚麤。或如車軸。 ký biến phước dĩ 。chú Đại hồng vũ 。kỳ tích thậm thô 。hoặc như xa trục 。 或復如杵。經歷多年。百千萬年。彼雨水聚。 hoặc phục như xử 。kinh lịch đa niên 。bách thiên vạn niên 。bỉ vũ thủy tụ 。 漸漸增長。乃至梵天所住世界。其水遍滿。 tiệm tiệm tăng trưởng 。nãi chí phạm thiên sở trụ thế giới 。kỳ thủy biến mãn 。 然彼水聚。有四風輪之所住持。何等為四。 nhiên bỉ thủy tụ 。hữu tứ phong luân chi sở trụ trì 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一名為住。二名安住。三名不墮。四名牢主。 nhất danh vi trụ/trú 。nhị danh an trụ 。tam danh bất đọa 。tứ danh lao chủ 。 時彼水聚雨斷已後。還自退下。 thời bỉ thủy tụ vũ đoạn dĩ hậu 。hoàn tự thoái hạ 。 無量百千萬億由旬。當於爾時。四方一時有大風起。 vô lượng bách thiên vạn ức do-tuần 。đương ư nhĩ thời 。tứ phương nhất thời hữu Đại phong khởi 。 其風名為阿那毘羅。吹彼水聚。波濤沸涌混亂不停。 kỳ phong danh vi A na Tỳ-la 。xuy bỉ thủy tụ 。ba đào phí dũng hỗn loạn bất đình 。 水中自然生大沫聚。時阿那毘羅大風。 thủy trung tự nhiên sanh Đại mạt tụ 。thời A na Tỳ-la Đại phong 。 吹彼沫聚。擲置空中。從上造作諸梵宮殿。 xuy bỉ mạt tụ 。trịch trí không trung 。tòng thượng tạo tác chư phạm cung điện 。 微妙可愛。七寶間成。 vi diệu khả ái 。thất bảo gian thành 。 所謂金銀琉璃頗梨赤珠車磲瑪瑙。諸比丘。以此因緣。 sở vị kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên 。 有斯上妙宮殿牆壁。梵身諸天。世間出生。 hữu tư thượng diệu cung điện tường bích 。phạm thân chư Thiên 。thế gian xuất sanh 。 諸比丘如是作已。彼大水聚。復更退下。 chư Tỳ-kheo như thị tác dĩ 。bỉ Đại thủy tụ 。phục cánh thoái hạ 。 無量百千萬億由旬。略說如前。 vô lượng bách thiên vạn ức do-tuần 。lược thuyết như tiền 。 四方風起名阿那毘羅。由此大風。吹擲水沫。復成宮殿。 tứ phương phong khởi danh A na Tỳ-la 。do thử Đại phong 。xuy trịch thủy mạt 。phục thành cung điện 。 名魔身天。牆壁住處。如梵身天無有異也。 danh ma thân Thiên 。tường bích trụ xứ 。như phạm thân thiên vô hữu dị dã 。 唯有寶色麁細差降少殊異耳。 duy hữu bảo sắc thô tế sái hàng thiểu thù dị nhĩ 。 如是造作他化自在諸天宮殿。化樂諸天宮殿。 như thị tạo tác Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên cung điện 。hóa lạc/nhạc chư Thiên cung điện 。 次後造作刪兜率陀諸天宮殿。次造夜摩諸天宮殿。 thứ hậu tạo tác san Đâu-Xuất-Đà chư Thiên cung điện 。thứ tạo Dạ-Ma chư Thiên cung điện 。 如是次第具足出生。皆如梵身諸天宮殿。 như thị thứ đệ cụ túc xuất sanh 。giai như phạm thân chư Thiên cung điện 。 但其寶色漸少麤異。諸比丘。時彼水聚。轉復減少。 đãn kỳ bảo sắc tiệm thiểu thô dị 。chư Tỳ-kheo 。thời bỉ thủy tụ 。chuyển phục giảm thiểu 。 乃至退下。無量百千萬億由旬。湛然停住。 nãi chí thoái hạ 。vô lượng bách thiên vạn ức do-tuần 。trạm nhiên đình trụ/trú 。 於水聚中。周匝四方。自然起沫。浮在水上。 ư thủy tụ trung 。châu táp tứ phương 。tự nhiên khởi mạt 。phù tại thủy thượng 。 厚六十八億由旬。周闊無量。 hậu lục thập bát ức do-tuần 。châu khoát vô lượng 。 譬如泉池及陂泊中。普遍四方。皆有浮沫。彌覆水上。 thí như tuyền trì cập pha bạc trung 。phổ biến tứ phương 。giai hữu phù mạt 。di phước thủy thượng 。 凝然而住。如是如是。諸比丘。彼水聚中。 ngưng nhiên nhi trụ/trú 。như thị như thị 。chư Tỳ-kheo 。bỉ thủy tụ trung 。 普四方面。浮沫在上。厚六十八億由旬。 phổ tứ phương diện 。phù mạt tại thượng 。hậu lục thập bát ức do-tuần 。 周闊無量。亦復如是。 châu khoát vô lượng 。diệc phục như thị 。 諸比丘。時阿那毘羅大風吹彼水沫。 chư Tỳ-kheo 。thời A na Tỳ-la Đại phong xuy bỉ thủy mạt 。 即復造作須彌山王。次作城郭。雜色可愛。 tức phục tạo tác Tu Di Sơn Vương 。thứ tác thành quách 。tạp sắc khả ái 。 四寶所成。謂金銀琉璃頗梨等寶。諸比丘。 tứ bảo sở thành 。vị kim ngân lưu ly pha-lê đẳng bảo 。chư Tỳ-kheo 。 以此因緣。世間便有須彌山王。出生顯現。諸比丘。 dĩ thử nhân duyên 。thế gian tiện hữu Tu Di Sơn Vương 。xuất sanh hiển hiện 。chư Tỳ-kheo 。 又於是時。毘羅大風吹彼水沫。 hựu ư thị thời 。Tỳ-la Đại phong xuy bỉ thủy mạt 。 於須彌山王上分四方造作山峰。其峰各高七百由旬。 ư Tu Di Sơn Vương thượng phần tứ phương tạo tác sơn phong 。kỳ phong các cao thất bách do-tuần 。 雜色殊妙。七寶合成。 tạp sắc thù diệu 。thất bảo hợp thành 。 所謂金銀乃至硨磲瑪瑙。以是因緣。世間出生四大山峰。 sở vị kim ngân nãi chí xa cừ mã não 。dĩ thị nhân duyên 。thế gian xuất sanh tứ đại sơn phong 。 彼風如是次第。又吹水上浮沫。為三十三天。 bỉ phong như thị thứ đệ 。hựu xuy thủy thượng phù mạt 。vi/vì/vị tam thập tam thiên 。 造作宮殿。次復更於須彌山王東西南北半腹之間。 tạo tác cung điện 。thứ phục cánh ư Tu Di Sơn Vương Đông Tây Nam Bắc bán phước chi gian 。 四萬二千由旬處所。為四大天王。 tứ vạn nhị thiên do-tuần xứ sở 。vi/vì/vị tứ đại thiên vương 。 造作宮殿。城壁垣牆。皆是七寶。端嚴殊妙。 tạo tác cung điện 。thành bích viên tường 。giai thị thất bảo 。đoan nghiêm thù diệu 。 雜色可觀。如是訖已。爾時彼風又吹水沫。 tạp sắc khả quán 。như thị cật dĩ 。nhĩ thời bỉ phong hựu xuy thủy mạt 。 於須彌山王半腹之間。四萬二千由旬。為月天子。 ư Tu Di Sơn Vương bán phước chi gian 。tứ vạn nhị thiên do-tuần 。vi/vì/vị Nguyệt Thiên tử 。 造作宮殿。高大城壁。七寶成就雜色莊嚴。 tạo tác cung điện 。cao đại thành bích 。thất bảo thành tựu tạp sắc trang nghiêm 。 如是作已。復吹水沫。為日天子。 như thị tác dĩ 。phục xuy thủy mạt 。vi/vì/vị Nhật Thiên tử 。 具足造作七大宮殿。城郭樓櫓皆七寶成。種種莊嚴。 cụ túc tạo tác thất đại cung điện 。thành quách lâu lỗ giai thất bảo thành 。chủng chủng trang nghiêm 。 雜色可觀。以是因緣。世間便有七日宮殿。 tạp sắc khả quán 。dĩ thị nhân duyên 。thế gian tiện hữu thất nhật cung điện 。 安住現在。又諸比丘。其風吹彼水聚沫。 an trụ hiện tại 。hựu chư Tỳ-kheo 。kỳ phong xuy bỉ thủy tụ mạt 。 於須彌山上。更復造作三處城郭。七寶莊嚴。 ư Tu-di sơn thượng 。cánh phục tạo tác tam xứ/xử thành quách 。thất bảo trang nghiêm 。 雜色殊妙。所謂金銀乃至硨磲瑪瑙等寶。 tạp sắc thù diệu 。sở vị kim ngân nãi chí xa cừ mã não đẳng bảo 。 以此因緣。如是城郭世間出生。復次諸比丘。 dĩ thử nhân duyên 。như thị thành quách thế gian xuất sanh 。phục thứ chư Tỳ-kheo 。 阿那毘羅大風。又吹此沫。於海水上。 A na Tỳ-la Đại phong 。hựu xuy thử mạt 。ư hải thủy thượng 。 高萬由旬。為空居夜叉。造頗梨宮殿。 cao vạn do-tuần 。vi/vì/vị không cư dạ xoa 。tạo pha-lê cung điện 。 城郭樓櫓皆亦頗梨。諸比丘。以此因緣。 thành quách lâu lỗ giai diệc pha-lê 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên 。 世間便有空居夜叉宮殿城壁。具足出生。 thế gian tiện hữu không cư dạ xoa cung điện thành bích 。cụ túc xuất sanh 。 復次諸比丘。時阿那毘羅大風又吹水沫。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。thời A na Tỳ-la Đại phong hựu xuy thủy mạt 。 於須彌山王東西南北。各各去山一千由旬。 ư Tu Di Sơn Vương Đông Tây Nam Bắc 。các các khứ sơn nhất thiên do-tuần 。 大海之下造作四面阿修羅城。七寶莊嚴。 đại hải chi hạ tạo tác tứ diện A-tu-la thành 。thất bảo trang nghiêm 。 微妙可愛。乃至世間。有此四面阿修羅城。 vi diệu khả ái 。nãi chí thế gian 。hữu thử tứ diện A-tu-la thành 。 如是出生。 như thị xuất sanh 。 復次阿那毘羅大風吹彼水沫。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong xuy bỉ thủy mạt 。 擲置須彌山王之外。即於彼處。復造大山。名曰佉提羅迦。 trịch trí Tu Di Sơn Vương chi ngoại 。tức ư bỉ xứ 。phục tạo Đại sơn 。danh viết Khư-đề-la Ca 。 其山高廣。各四萬二千由旬。 kỳ sơn cao quảng 。các tứ vạn nhị thiên do-tuần 。 皆是七寶莊嚴成就。殊妙可觀。諸比丘。以此因緣。 giai thị thất bảo trang nghiêm thành tựu 。thù diệu khả quán 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên 。 世間復有佉提羅迦山。如是出生。 thế gian phục hưũ Khư-đề-la Ca sơn 。như thị xuất sanh 。 復次阿那毘羅大風。吹彼水沫。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong 。xuy bỉ thủy mạt 。 又擲置於佉提羅迦山外。更於彼處造作一山。 hựu trịch trí ư Khư-đề-la Ca sơn ngoại 。cánh ư bỉ xứ tạo tác nhất sơn 。 名曰伊沙陀羅。其山高廣各二萬一千由旬。 danh viết Y sa đà la 。kỳ sơn cao quảng các nhị vạn nhất thiên do-tuần 。 雜色可愛。七寶所成。乃至硨磲瑪瑙等寶。諸比丘。 tạp sắc khả ái 。thất bảo sở thành 。nãi chí xa cừ mã não đẳng bảo 。chư Tỳ-kheo 。 以此因緣。世間便有伊沙陀羅山。 dĩ thử nhân duyên 。thế gian tiện hữu Y sa đà la sơn 。 如是出生。復次阿那毘羅大風吹彼水沫。 như thị xuất sanh 。phục thứ A na Tỳ-la Đại phong xuy bỉ thủy mạt 。 又更擲置伊沙陀羅山外。亦於彼處造作一山。 hựu cánh trịch trí Y sa đà la sơn ngoại 。diệc ư bỉ xứ tạo tác nhất sơn 。 名曰由乾陀羅。其山高廣一萬二千由旬。 danh viết do kiền-đà-la 。kỳ sơn cao quảng nhất vạn nhị thiên do-tuần 。 雜色可愛。乃至硨磲瑪瑙七寶所成。諸比丘。 tạp sắc khả ái 。nãi chí xa cừ mã não thất bảo sở thành 。chư Tỳ-kheo 。 以此因緣。世間便有由乾陀羅山王。顯現出生。 dĩ thử nhân duyên 。thế gian tiện hữu do kiền-đà-la sơn vương 。hiển hiện xuất sanh 。 如是次第。作善現山。高廣正等六千由旬。 như thị thứ đệ 。tác thiện hiện sơn 。cao quảng Chánh đẳng lục thiên do-tuần 。 次復造作馬片頭山(舊云半頭)。高廣正等三千由旬。 thứ phục tạo tác mã phiến đầu sơn (cựu vân bán đầu )。cao quảng Chánh đẳng tam thiên do-tuần 。 次復造作尼民陀羅山。 thứ phục tạo tác ni dân đà la sơn 。 高廣正等一千二百由旬。次復造作毘那耶迦山。 cao quảng Chánh đẳng nhất thiên nhị bách do-tuần 。thứ phục tạo tác tỳ na da Ca sơn 。 高廣正等六百由旬。次復造作斫迦羅山。 cao quảng Chánh đẳng lục bách do-tuần 。thứ phục tạo tác chước ca la sơn 。 高廣正等三百由旬。雜色可愛。 cao quảng Chánh đẳng tam bách do tuần 。tạp sắc khả ái 。 皆是金銀琉璃頗梨赤珠硨磲瑪瑙等。七種妙寶之所成就。具說如上。 giai thị kim ngân lưu ly pha-lê xích-châu xa cừ mã não đẳng 。thất chủng diệu bảo chi sở thành tựu 。cụ thuyết như thượng 。 造佉提羅迦山無有異也。諸比丘。以此因緣。 tạo Khư-đề-la Ca sơn vô hữu dị dã 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên 。 世間便有斫迦羅山等。如是出生。 thế gian tiện hữu chước ca la sơn đẳng 。như thị xuất sanh 。 復次阿那毘羅大風吹彼水沫。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong xuy bỉ thủy mạt 。 又散擲置斫迦羅山外。於四方面作四大洲。及八萬小洲。 hựu tán trịch trí chước ca la sơn ngoại 。ư tứ phương diện tác tứ đại châu 。cập bát vạn tiểu châu 。 并餘大山。如是展轉。造作成就。諸比丘。 tinh dư Đại sơn 。như thị triển chuyển 。tạo tác thành tựu 。chư Tỳ-kheo 。 以此因緣。 dĩ thử nhân duyên 。 世間便有此四大洲八萬小洲諸大山等。次第出現。 thế gian tiện hữu thử tứ đại châu bát vạn tiểu châu chư Đại sơn đẳng 。thứ đệ xuất hiện 。 復次阿那毘羅大風吹彼水沫。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong xuy bỉ thủy mạt 。 過四大洲八萬小洲須彌山王并餘一切大山之外。周匝安置。名曰大輪圍山。 quá/qua tứ đại châu bát vạn tiểu châu Tu Di Sơn Vương tinh dư nhất thiết Đại sơn chi ngoại 。châu táp an trí 。danh viết Đại luân vi sơn 。 高廣正等六百八十萬億由旬。牢固真實。 cao quảng Chánh đẳng lục bách bát thập vạn ức do-tuần 。lao cố chân thật 。 金剛所成。難可破壞。諸比丘。以是因緣。 Kim cương sở thành 。nạn/nan khả phá hoại 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thị nhân duyên 。 大輪圍山。世間出現。 Đại luân vi sơn 。thế gian xuất hiện 。 復次阿那毘羅大風吹掘大地。漸漸深入。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong xuy quật Đại địa 。tiệm tiệm thâm nhập 。 乃於其中。置大水聚。湛然停積。諸比丘。 nãi ư kỳ trung 。trí Đại thủy tụ 。trạm nhiên đình tích 。chư Tỳ-kheo 。 以此因緣。於世間中復有大海。如是出生。 dĩ thử nhân duyên 。ư thế gian trung phục hưũ đại hải 。như thị xuất sanh 。 復何因緣此大海水。如是鹹苦不堪飲食。 phục hà nhân duyên thử đại hải thủy 。như thị hàm khổ bất kham ẩm thực 。 諸比丘當知此事有三因緣。何等為三。 chư Tỳ-kheo đương tri thử sự hữu tam nhân duyên 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者從火災後。經無量時長遠時。起大重雲。彌覆凝住。 nhất giả tùng hỏa tai hậu 。Kinh vô lượng thời trường/trưởng viễn thời 。khởi Đại trọng vân 。di phước ngưng trụ/trú 。 乃至梵天。然後降雨。其滴甚大。廣說如前。 nãi chí phạm thiên 。nhiên hậu hàng vũ 。kỳ tích thậm đại 。quảng thuyết như tiền 。 彼大雨汁。洗梵身天一切宮殿。 bỉ Đại vũ trấp 。tẩy phạm thân thiên nhất thiết cung điện 。 次復遍洗魔天宮殿。他化自在天宮殿。化樂天宮殿。 thứ phục biến tẩy ma Thiên cung điện 。tha hóa tự tại thiên cung điện 。Hoá Lạc Thiên cung điện 。 兜率陀天宮殿。夜摩天宮殿。洗已復洗。 Đâu-Xuất-Đà Thiên cung điện 。dạ ma thiên cung điện 。tẩy dĩ phục tẩy 。 如是大洗。洗彼宮時。所有鹹辛苦味。 như thị Đại tẩy 。tẩy bỉ cung thời 。sở hữu hàm tân khổ vị 。 悉皆流下。次復遍洗須彌山王及四大洲。 tất giai lưu hạ 。thứ phục biến tẩy Tu Di Sơn Vương cập tứ đại châu 。 八萬小洲諸餘大山。輪圍山等。如是洗時。 bát vạn tiểu châu chư dư Đại sơn 。luân vi sơn đẳng 。như thị tẩy thời 。 浸漬流盪其中所有鹹辛苦味。一時併下入大海中。 tẩm tí lưu đãng kỳ trung sở hữu hàm tân khổ vị 。nhất thời 併hạ nhập Đại hải trung 。 諸比丘。此第一因緣。令大海水鹹不堪食。 chư Tỳ-kheo 。thử đệ nhất nhân duyên 。lệnh đại hải thủy hàm bất kham thực/tự 。 復次此大海水。 phục thứ thử đại hải thủy 。 為諸大神大身眾生之所居住。何者大身。 vi/vì/vị chư Đại Thần đại thân chúng sanh chi sở cư trụ/trú 。hà giả đại thân 。 所謂魚鼈虬獺黿鼉蝦蟇宮毘羅低摩耶低寐彌羅低寐兜羅兜羅祁羅等。 sở vị ngư miết cầu thát ngoan Đà hà 蟇cung tỳ la đê Ma Da đê mị di La đê mị đâu la đâu la kì La đẳng 。 其中或有百由旬身。二百由旬。 kỳ trung hoặc hữu bách do-tuần thân 。nhị bách do-tuần 。 三四五六七百由旬。有如是等大身眾生。在其中住。 tam tứ ngũ lục thất bách do-tuần 。hữu như thị đẳng đại thân chúng sanh 。tại kỳ trung trụ/trú 。 彼之所有。屎尿流出。皆在海中。以是因緣。 bỉ chi sở hữu 。thỉ niệu lưu xuất 。giai tại hải trung 。dĩ thị nhân duyên 。 其水鹹苦。不堪飲食。諸比丘。 kỳ thủy hàm khổ 。bất kham ẩm thực 。chư Tỳ-kheo 。 此為第二鹹苦因緣。復次此大海水。古昔諸仙曾所祝故。 thử vi/vì/vị đệ nhị hàm khổ nhân duyên 。phục thứ thử đại hải thủy 。cổ tích chư tiên tằng sở chúc cố 。 諸仙祝言。願汝成鹽味不堪飲。 chư tiên chúc ngôn 。nguyện nhữ thành diêm vị bất kham ẩm 。 願汝成鹽味不堪飲。諸比丘。此是第三鹽苦因緣。 nguyện nhữ thành diêm vị bất kham ẩm 。chư Tỳ-kheo 。thử thị đệ tam diêm khổ nhân duyên 。 令大海水鹹不堪飲。復次有何因緣。 lệnh đại hải thủy hàm bất kham ẩm 。phục thứ hữu hà nhân duyên 。 大熱沃燋世間出也。諸比丘。 Đại nhiệt ốc tiêu thế gian xuất dã 。chư Tỳ-kheo 。 當此世界劫初轉時始成就時。阿那毘羅大風吹彼日天六大宮殿。 đương thử thế giới kiếp sơ chuyển thời thủy thành tựu thời 。A na Tỳ-la Đại phong xuy bỉ nhật thiên lục đại cung điện 。 悉皆置於大海水下。所安置處。其地分中。 tất giai trí ư đại hải thủy hạ 。sở an trí xứ/xử 。kỳ địa phần trung 。 彼大水聚。並即消盡。不得流汎。諸比丘。 bỉ Đại thủy tụ 。tịnh tức tiêu tận 。bất đắc lưu phiếm 。chư Tỳ-kheo 。 以此因緣。世間有是大熱沃燋。示現出生。 dĩ thử nhân duyên 。thế gian hữu thị Đại nhiệt ốc tiêu 。thị hiện xuất sanh 。 是名世間轉壞已住。 thị danh thế gian chuyển hoại dĩ trụ/trú 。 復次何名世間轉壞成住。諸比丘。猶如今者。 phục thứ hà danh thế gian chuyển hoại thành trụ/trú 。chư Tỳ-kheo 。do như kim giả 。 世間成已。如是住立。而有火災。 thế gian thành dĩ 。như thị trụ lập 。nhi hữu hỏa tai 。 云何復有水災出也。諸比丘。水災劫時。一切人民。 vân hà phục hưũ thủy tai xuất dã 。chư Tỳ-kheo 。thủy tai kiếp thời 。nhất thiết nhân dân 。 有如法行。說如法語。正見成就。無有顛倒。 hữu như Pháp hành 。thuyết như pháp ngữ 。chánh kiến thành tựu 。vô hữu điên đảo 。 持十善行。彼諸人等。當得無喜第三禪處。 trì Thập thiện hạnh/hành/hàng 。bỉ chư nhân đẳng 。đương đắc vô hỉ đệ tam Thiền xứ/xử 。 不勞功力。無有疲倦。自然得之。 bất lao công lực 。vô hữu bì quyện 。tự nhiên đắc chi 。 時彼眾生得住虛空諸仙諸天梵行道中。得住中已離喜快樂。 thời bỉ chúng sanh đắc trụ hư không chư tiên chư Thiên phạm hạnh đạo trung 。đắc trụ trung dĩ ly hỉ khoái lạc 。 即自稱言。諸仁者。快樂快樂。 tức tự xưng ngôn 。chư nhân giả 。khoái lạc khoái lạc 。 此第三禪如是快樂。 thử đệ tam Thiền như thị khoái lạc 。 爾時彼處一切眾生皆共問此得禪眾生。彼便答言。善哉仁者。 nhĩ thời bỉ xứ nhất thiết chúng sanh giai cộng vấn thử đắc Thiền chúng sanh 。bỉ tiện đáp ngôn 。Thiện tai nhân giả 。 此是無喜第三禪道。應如是知。彼諸眾生既得知已。 thử thị vô hỉ đệ tam Thiền đạo 。ưng như thị tri 。bỉ chư chúng sanh ký đắc tri dĩ 。 便復成就如是無喜第三禪道。成就已證。 tiện phục thành tựu như thị vô hỉ đệ tam Thiền đạo 。thành tựu dĩ chứng 。 證已思惟。思惟已住。身壞命終生遍淨天。 chứng dĩ tư tánh 。tư tánh dĩ trụ/trú 。thân hoại mạng chung sanh biến tịnh Thiên 。 如是下從地獄閻摩羅世阿修羅世四天王天。 như thị hạ tùng địa ngục Diêm ma la thế A-tu-la thế Tứ Thiên vương thiên 。 乃至梵世光音諸天。自此已下一切眾生。 nãi chí phạm thế quang âm chư Thiên 。tự thử dĩ hạ nhất thiết chúng sanh 。 一切處一切有皆悉斷盡。諸比丘。是名世轉。 nhất thiết xứ nhất thiết hữu giai tất đoạn tận 。chư Tỳ-kheo 。thị danh thế chuyển 。 復次云何世間轉已而壞。諸比丘。 phục thứ vân hà thế gian chuyển dĩ nhi hoại 。chư Tỳ-kheo 。 經無量久遠三摩耶時。大雲遍覆。乃至充滿光音諸天。 Kinh vô lượng cửu viễn tam-ma-da thời 。đại vân biến phước 。nãi chí sung mãn quang âm chư Thiên 。 自是已下雨沸灰水。無量多年。 tự thị dĩ hạ vũ phí hôi thủy 。vô lượng đa niên 。 略說乃至百千億年。諸比丘。彼沸灰水雨下之時。 lược thuyết nãi chí bách thiên ức niên 。chư Tỳ-kheo 。bỉ phí hôi thủy vũ hạ chi thời 。 消光音天所有宮殿。 tiêu Quang âm Thiên sở hữu cung điện 。 悉皆滅盡無有形相微塵影像可得識知。譬如以酥擲置火中。 tất giai diệt tận vô hữu hình tướng vi trần ảnh tượng khả đắc thức tri 。thí như dĩ tô trịch trí hỏa trung 。 消燃都盡無有形相可得驗知。如是如是。 tiêu nhiên đô tận vô hữu hình tướng khả đắc nghiệm tri 。như thị như thị 。 彼沸灰水雨下之時。消光音天諸宮殿等。 bỉ phí hôi thủy vũ hạ chi thời 。tiêu Quang âm Thiên chư cung điện đẳng 。 亦復如是無相可知。諸比丘。諸行無常。破壞離散。 diệc phục như thị vô tướng khả tri 。chư Tỳ-kheo 。chư hạnh vô thường 。phá hoại ly tán 。 流轉磨滅。須臾不停。亦復如是。可厭可患。 lưu chuyển ma diệt 。tu du bất đình 。diệc phục như thị 。khả yếm khả hoạn 。 應求免脫。諸比丘。 ưng cầu miễn thoát 。chư Tỳ-kheo 。 如是梵身諸天魔身化樂他化自在兜率夜摩諸宮殿等。 như thị phạm thân chư thiên ma thân hóa lạc/nhạc Tha-Hoá Tự-Tại Đâu Suất Dạ-Ma chư cung điện đẳng 。 為沸灰雨澆洗消滅。略說同前。 vi/vì/vị phí hôi vũ kiêu tẩy tiêu diệt 。lược thuyết đồng tiền 。 如酥投火融消散失無有形相亦復如是。乃至一切諸行無常。 như tô đầu hỏa dung tiêu tán thất vô hữu hình tướng diệc phục như thị 。nãi chí nhất thiết chư hạnh vô thường 。 應求免離。諸比丘。彼沸灰水雨下之時。 ưng cầu miễn ly 。chư Tỳ-kheo 。bỉ phí hôi thủy vũ hạ chi thời 。 雨四大洲八萬小洲并餘大小須彌山王。 vũ tứ đại châu bát vạn tiểu châu tinh dư đại tiểu Tu Di Sơn Vương 。 消磨滅盡無有形相。可得記識。廣說如前。應可患厭。 tiêu ma diệt tận vô hữu hình tướng 。khả đắc kí thức 。quảng thuyết như tiền 。ưng khả hoạn yếm 。 如是變化。唯除見者。乃能信之。 như thị biến hóa 。duy trừ kiến giả 。nãi năng tín chi 。 此名世間轉已而壞。復次云何轉壞已成。諸比丘。 thử danh thế gian chuyển dĩ nhi hoại 。phục thứ vân hà chuyển hoại dĩ thành 。chư Tỳ-kheo 。 爾時起雲注大水雨。經歷多年。起風吹沫。 nhĩ thời khởi vân chú Đại thủy vũ 。kinh lịch đa niên 。khởi phong xuy mạt 。 上作天宮。廣說乃至。如火災事。是為水災。 thượng tác Thiên cung 。quảng thuyết nãi chí 。như hỏa tai sự 。thị vi/vì/vị thủy tai 。 復次云何有於風災。諸比丘。欲風災時。 phục thứ vân hà hữu ư phong tai 。chư Tỳ-kheo 。dục phong tai thời 。 一切眾生。如法修行。成就正念。 nhất thiết chúng sanh 。như pháp tu hành 。thành tựu chánh niệm 。 生第四禪中廣果天處。地獄眾生捨地獄身。來生人間。 sanh đệ tứ Thiền trung Quảng quả Thiên xứ/xử 。địa ngục chúng sanh xả địa ngục thân 。lai sanh nhân gian 。 修清淨行。成就四禪。亦復如是。諸畜生道。 tu thanh tịnh hạnh 。thành tựu tứ Thiền 。diệc phục như thị 。chư súc sanh đạo 。 閻摩羅世。阿修羅世。四天王天。三十三天。 Diêm ma la thế 。A-tu-la thế 。Tứ Thiên vương thiên 。tam thập tam thiên 。 夜摩天。兜率陀天。化樂天。他化自在天。魔身天。 dạ ma thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。Hoá Lạc Thiên 。tha hóa tự tại thiên 。ma thân Thiên 。 梵世。光音。遍淨諸天等。皆修行成就四禪。 phạm thế 。quang âm 。Biến tịnh chư Thiên đẳng 。giai tu hành thành tựu tứ Thiền 。 廣說如上。諸比丘。是名世轉。云何轉壞。 quảng thuyết như thượng 。chư Tỳ-kheo 。thị danh thế chuyển 。vân hà chuyển hoại 。 諸比丘。經於無量久遠三摩耶時。有大風起。 chư Tỳ-kheo 。Kinh ư vô lượng cửu viễn tam-ma-da thời 。hữu Đại phong khởi 。 其風名曰僧伽多。諸比丘。 kỳ phong danh viết tăng già đa 。chư Tỳ-kheo 。 彼風先吹遍淨諸天一切宮殿。令相揩磨。遂至壞滅。 bỉ phong tiên xuy Biến tịnh chư Thiên nhất thiết cung điện 。lệnh tướng khai ma 。toại chí hoại diệt 。 無有餘殘而可記識。譬如壯士取二銅器。 vô hữu dư tàn nhi khả kí thức 。thí như tráng sĩ thủ nhị đồng khí 。 兩手執之。相揩不已。破壞消滅。無有形相。 lưỡng thủ chấp chi 。tướng khai bất dĩ 。phá hoại tiêu diệt 。vô hữu hình tướng 。 餘殘可識。彼和合風。吹遍淨天宮殿磨滅。 dư tàn khả thức 。bỉ hòa hợp phong 。xuy biến tịnh Thiên cung điện ma diệt 。 亦復如是。諸比丘。諸行無常。破壞離散。須臾不久。 diệc phục như thị 。chư Tỳ-kheo 。chư hạnh vô thường 。phá hoại ly tán 。tu du bất cửu 。 乃至可厭。應求免脫。 nãi chí khả yếm 。ưng cầu miễn thoát 。 如是次第。吹光音天所有宮殿。 như thị thứ đệ 。xuy Quang âm Thiên sở hữu cung điện 。 梵身諸天所有宮殿。 phạm thân chư Thiên sở hữu cung điện 。 魔身天他化自在天化樂天夜摩天一切宮殿。相(打-丁+棠)相觸。相揩相磨。 ma thân Thiên tha hóa tự tại thiên Hoá Lạc Thiên dạ ma thiên nhất thiết cung điện 。tướng (đả -đinh +đường )tướng xúc 。tướng khai tướng ma 。 一一皆令無形。無相無影無塵。而可記識。諸比丘。 nhất nhất giai lệnh vô hình 。vô tướng vô ảnh vô trần 。nhi khả kí thức 。chư Tỳ-kheo 。 一切諸行。亦復如是。敗壞不牢。無有真實。 nhất thiết chư hạnh 。diệc phục như thị 。bại hoại bất lao 。vô hữu chân thật 。 應當厭離早求免脫。諸比丘。 ứng đương yếm ly tảo cầu miễn thoát 。chư Tỳ-kheo 。 彼風又吹四大洲八萬小洲并餘大山須彌山王。 bỉ phong hựu xuy tứ đại châu bát vạn tiểu châu tinh dư Đại sơn Tu Di Sơn Vương 。 或令舉高一拘盧奢分散破壞。 hoặc lệnh cử cao nhất câu-lô-xa phần tán phá hoại 。 或二或三四五六七拘盧奢。已分散破壞。或吹令高一由旬。 hoặc nhị hoặc tam tứ ngũ lục thất câu-lô-xa 。dĩ phần tán phá hoại 。hoặc xuy lệnh cao nhất do-tuần 。 二三四五六七由旬。或吹令高百由旬。 nhị tam tứ ngũ lục thất do-tuần 。hoặc xuy lệnh cao bách do-tuần 。 二三四五六七百由旬。分散破壞。或吹令高千由旬。 nhị tam tứ ngũ lục thất bách do-tuần 。phần tán phá hoại 。hoặc xuy lệnh cao thiên do-tuần 。 二三四五六七千由旬。或吹令高百千由旬。 nhị tam tứ ngũ lục thất thiên do-tuần 。hoặc xuy lệnh cao bách thiên do-tuần 。 分散破壞。彼風如是。吹破散壞。 phần tán phá hoại 。bỉ phong như thị 。xuy phá tán hoại 。 一切皆令無形無相。無有微塵餘殘可見。譬如壯健丈夫。 nhất thiết giai lệnh vô hình vô tướng 。vô hữu vi trần dư tàn khả kiến 。thí như tráng kiện trượng phu 。 手把麥(麩-夫+戈)。末令粉碎。向空擲之分散。 thủ bả mạch (phu -phu +qua )。mạt lệnh phấn toái 。hướng không trịch chi phần tán 。 飄風蕩颺。無形無影。如是如是。 phiêu phong đãng dương 。vô hình vô ảnh 。như thị như thị 。 彼風吹破諸洲諸山。亦復如是。唯除見者。乃能信之。 bỉ phong xuy phá chư châu chư sơn 。diệc phục như thị 。duy trừ kiến giả 。nãi năng tín chi 。 此名世間轉住已壞。復次世間。云何壞已轉成。 thử danh thế gian chuyển trụ/trú dĩ hoại 。phục thứ thế gian 。vân hà hoại dĩ chuyển thành 。 諸比丘。如是復經無量年歲。極大長遠。 chư Tỳ-kheo 。như thị phục Kinh vô lượng niên tuế 。cực đại trường/trưởng viễn 。 三摩耶時。起大黑雲。普覆世界。 tam-ma-da thời 。khởi Đại hắc vân 。phổ phước thế giới 。 乃至遍淨天宮。既遍覆已。便降大雨。其滴麤大。 nãi chí biến tịnh Thiên cung 。ký biến phước dĩ 。tiện hàng Đại vũ 。kỳ tích thô Đại 。 或如車軸。或復如杵。相續注下。經歷多年。 hoặc như xa trục 。hoặc phục như xử 。tướng tục chú hạ 。kinh lịch đa niên 。 百千萬年。水聚深積。至遍淨天。悉皆盈滿。 bách thiên vạn niên 。thủy tụ thâm tích 。chí biến tịnh Thiên 。tất giai doanh mãn 。 四種風輪之所住持。如前所說。乃至吹沫。 tứ chủng phong luân chi sở trụ trì 。như tiền sở thuyết 。nãi chí xuy mạt 。 造遍淨宮。七寶雜色。顯現出生。 tạo Biến tịnh cung 。thất bảo tạp sắc 。hiển hiện xuất sanh 。 一一皆如火災水災次第而說。諸比丘。是名世間壞已轉成。 nhất nhất giai như hỏa tai thủy tai thứ đệ nhi thuyết 。chư Tỳ-kheo 。thị danh thế gian hoại dĩ chuyển thành 。 云何世間轉成已住。諸比丘。猶如今者。 vân hà thế gian chuyển thành dĩ trụ/trú 。chư Tỳ-kheo 。do như kim giả 。 天人世間。轉成已住。諸比丘。如是次第。 Thiên Nhân thế gian 。chuyển thành dĩ trụ/trú 。chư Tỳ-kheo 。như thị thứ đệ 。 皆以風吹。此等名為世間三災。 giai dĩ phong xuy 。thử đẳng danh vi thế gian tam tai 。   起世經最勝品第十二之一   khởi thế Kinh tối thắng phẩm đệ thập nhị chi nhất 復次諸比丘。世間轉已。如是成時。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。thế gian chuyển dĩ 。như thị thành thời 。 諸眾生等。多得生於光音天上。 chư chúng sanh đẳng 。đa đắc sanh ư Quang âm Thiên thượng 。 是諸眾生生彼天時。身心歡豫。喜悅為食。自然光明。 thị chư chúng sanh sanh bỉ Thiên thời 。thân tâm hoan dự 。hỉ duyệt vi/vì/vị thực/tự 。tự nhiên quang minh 。 又有神通。乘空而行。得最勝色。年壽長遠。 hựu hữu thần thông 。thừa không nhi hạnh/hành/hàng 。đắc tối thắng sắc 。niên thọ trường/trưởng viễn 。 安樂而住。諸比丘。爾時世間轉壞已成。空無有物。 an lạc nhi trụ 。chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời thế gian chuyển hoại dĩ thành 。không vô hữu vật 。 諸梵宮中。未有眾生。光音天上。福業盡者。 chư phạm cung trung 。vị hữu chúng sanh 。Quang âm Thiên thượng 。phước nghiệp tận giả 。 乃復下生梵宮殿中。不從胎生忽然化出。 nãi phục hạ sanh phạm cung điện trung 。bất tùng thai sanh hốt nhiên hóa xuất 。 此初梵天名娑訶波帝(娑訶者世界名波帝者主也)。 thử sơ phạm thiên danh sa ha ba đế (sa ha giả thế giới danh ba đế giả chủ dã )。 為如是故有此名生。諸比丘。爾時復有諸餘眾生。 vi/vì/vị như thị cố hữu thử danh sanh 。chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời phục hưũ chư dư chúng sanh 。 福壽盡者。從光音天。捨身命已亦於此生。 phước thọ tận giả 。tùng Quang âm Thiên 。xả thân mạng dĩ diệc ư thử sanh 。 身形端正。喜悅住持以為飲食。自然光明。 thân hình đoan chánh 。hỉ duyệt trụ trì dĩ vi/vì/vị ẩm thực 。tự nhiên quang minh 。 有神通力。騰空而行。身色最勝。即於其間。 hữu thần thông lực 。đằng không nhi hạnh/hành/hàng 。thân sắc tối thắng 。tức ư kỳ gian 。 長時久住。彼諸眾生於是住時。無有男女。 trường/trưởng thời cửu trụ 。bỉ chư chúng sanh ư thị trụ thời 。vô hữu nam nữ 。 無有良賤。唯有此名。名曰眾生眾生也。 vô hữu lương tiện 。duy hữu thử danh 。danh viết chúng sanh chúng sanh dã 。 復次諸比丘。當於如是三摩耶時。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。đương ư như thị tam-ma-da thời 。 此大地上出生地肥。周遍凝住。譬如有人熟煎乳汁。 thử Đại địa thượng xuất sanh địa phì 。chu biến ngưng trụ/trú 。thí như hữu nhân thục tiên nhũ trấp 。 其上便有薄膜停住。亦如水膜。停住水上。 kỳ thượng tiện hữu bạc mô đình trụ/trú 。diệc như thủy mô 。đình trụ/trú thủy thượng 。 如是如是。諸比丘。復於後時。此大地上。 như thị như thị 。chư Tỳ-kheo 。phục ư hậu thời 。thử Đại địa thượng 。 所生地肥。凝然停住。漸如鑽酪。成就生酥。 sở sanh địa phì 。ngưng nhiên đình trụ/trú 。tiệm như toản lạc 。thành tựu sanh tô 。 有如是等形色相貌。其味甘美。猶如上蜜。 hữu như thị đẳng hình sắc tướng mạo 。kỳ vị cam mỹ 。do như thượng mật 。 爾時眾生其中忽有性貪嗜者。作如是念。 nhĩ thời chúng sanh kỳ trung hốt hữu tánh tham thị giả 。tác như thị niệm 。 我今亦可以指取此。試復甞之。令我得知。 ngã kim diệc khả dĩ chỉ thủ thử 。thí phục 甞chi 。lệnh ngã đắc tri 。 此是何物。時彼眾生作是念已。 thử thị hà vật 。thời bỉ chúng sanh tác thị niệm dĩ 。 即以其指深齊一節。沾取地味。吮而甞之。甞已意喜。 tức dĩ kỳ chỉ thâm tề nhất tiết 。triêm thủ địa vị 。duyện nhi 甞chi 。甞dĩ ý hỉ 。 如是一沾一吮。乃至再三。即生貪著。次以手抄。 như thị nhất triêm nhất duyện 。nãi chí tái tam 。tức sanh tham trước 。thứ dĩ thủ sao 。 漸漸手掬。後遂多掬。恣意食之。時彼眾生。 tiệm tiệm thủ cúc 。hậu toại đa cúc 。tứ ý thực/tự chi 。thời bỉ chúng sanh 。 如是抄掬。恣意食時。復有無量其餘諸人。 như thị sao cúc 。tứ ý thực thời 。phục hưũ vô lượng kỳ dư chư nhân 。 見彼眾生如是食噉。亦即相學。競取而食。 kiến bỉ chúng sanh như thị thực đạm 。diệc tức tướng học 。cạnh thủ nhi thực/tự 。 諸比丘。彼諸眾生取此地味。食之不已。 chư Tỳ-kheo 。bỉ chư chúng sanh thủ thử địa vị 。thực/tự chi bất dĩ 。 其身自然漸漸澁惡。皮膚麤厚。顏色濁暗。 kỳ thân tự nhiên tiệm tiệm sáp ác 。bì phu thô hậu 。nhan sắc trược ám 。 形貌改異。無復光明。亦更不能飛騰虛空。 hình mạo cải dị 。vô phục quang minh 。diệc cánh bất năng phi đằng hư không 。 以地肥故。神通滅沒。諸比丘。如前所說。後亦如是。 dĩ địa phì cố 。thần thông diệt một 。chư Tỳ-kheo 。như tiền sở thuyết 。hậu diệc như thị 。 爾時世間便成黑暗。諸比丘。為如是故。 nhĩ thời thế gian tiện thành hắc ám 。chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị như thị cố 。 世間始有大暗出生。復次云何於如是時。 thế gian thủy hữu Đại ám xuất sanh 。phục thứ vân hà ư như Thị thời 。 世間忽然出生日月及諸星宿。 thế gian hốt nhiên xuất sanh nhật nguyệt cập chư tinh tú 。 便有晝夜一月半月。年歲時節等名字生也。諸比丘。 tiện hữu trú dạ nhất nguyệt bán nguyệt 。niên tuế thời tiết đẳng danh tự sanh dã 。chư Tỳ-kheo 。 爾時日天勝大宮殿。從東方出。繞須彌山半腹而行。 nhĩ thời nhật thiên thắng Đại cung điện 。tùng Đông phương xuất 。nhiễu Tu-di sơn bán phước nhi hạnh/hành/hàng 。 於西方沒。西方沒已。還從東方出。 ư Tây phương một 。Tây phương một dĩ 。hoàn tùng Đông phương xuất 。 爾時眾生復見日天勝大宮殿。從東方出。 nhĩ thời chúng sanh phục kiến nhật thiên thắng Đại cung điện 。tùng Đông phương xuất 。 各相告言。諸仁者。還是日天。光明宮殿。 các tướng cáo ngôn 。chư nhân giả 。hoàn thị nhật thiên 。quang minh cung điện 。 再從東出。右繞須彌。當於西沒。第三見已。 tái tùng Đông xuất 。hữu nhiễu Tu-Di 。đương ư Tây một 。đệ tam kiến dĩ 。 亦相謂言。諸仁者。此是彼天光明流行。 diệc tướng vị ngôn 。chư nhân giả 。thử thị bỉ thiên quang minh lưu hạnh/hành/hàng 。 此是彼天光明流行也。是故稱日為修梨耶。 thử thị bỉ thiên quang minh lưu hạnh/hành/hàng dã 。thị cố xưng nhật vi/vì/vị tu lê-da 。 修梨耶(修梨耶者隋言此是彼也)故有如是名字出生。 tu lê-da (tu lê-da giả tùy ngôn thử thị bỉ dã )cố hữu như thị danh tự xuất sanh 。 起世經卷第九 khởi thế Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:29:33 2008 ============================================================